FORUM KONUK DEFTERI MOVIE FLASH KLIPLER Lazca Dil Kursu Paramitepe - Hikaye ve Masallar / otxo lazuri paramiti Gönderen:A.I.Aksamaz ( Lazuri.Com )
TXA DO MGERİ
 
Ar txa korûu. Sum tiüani uqonuûu do ar mcveşi mskibus skiduûes1
Nana-txa iri öumanis nuluûu do tiûanepes oöüomale mumerûu
2 Tiüanepek neünas kodolumerûes3 do nana mutepeşi var moxtaûuşa4 mitis neüna var guniôûes. Nana mutepeşi na moxtaûu5 ducoxupûu :
- Neüna gominit aéaéa- baéaéa, nana tkvani vore, buâi opşa miğun mjaten !
A nenape na şignaûes tiüanepek
6 buûümoüideri nana mutepeşis gunip’ûes neüna, woxle buâi duwuôûes (wuwonuôûes) do eüule buûüa imxorûes. Aşote irdeûes txaş tiüanepe.
Ar mgerik kognu am ambari. Ar dğas, öumaniüele, txa do tiüanepe canûesşa
,7 mgeri mskibuş tude gextu8 do donûüobu. Dotanu. Öumanis txa dixaziru oxtimuşeni do tiüanepes çinadu :
- Ma var dogicoxatşa mitis neüna var gunat!
9
Aşo doçinadu do igzalu. Tiüanepek neünas kodoluğes. Méika ora na meüilu
10 mgeri ğoberişen gamaxtu, neünas nodgitu do ducoxu :
Neüna gominit aéaéa-baéaéa, nana tkvani vore, buâi yopşa miğun mjaten !
Tiüanepes gaaüvires : '' Nana çkini aşo ordo var goyikteûuya ! ''Ar tiüanik ğormaşen gamixosaru do nana mutepeşi na var ûu
11 koxowonu.
- Nana çkinis ôici do toma kçe uğun, si var giğun, var goginiôt ! Uwu txaş tiüanik mgeris.
Mgerik uüuniktu do igzalu. Ar ğalişi ôicis didi üalati koâiru. Mgerik üalatis doloeduşi,
12 markvalepe do ûüebişi guda koâiru.13 Guda gonu do ek mjaş mojonome korûu. Aya na âiru mgeris dido axelu14 do tku:
- A mjaş mojonome do markvalepe ma dido domaöirenya.
Mgerik ezdu do ar üiti üonari mjaş mojonome ôici do tomas disu. Markvaliş éilaten ûani dikçanu, eüule üibirepe dilasiru do xolo mskibuşa komextu do ducoxu :
- Neüna gominit aéa éa-ba éa éa, nana tkvani vore, buâi yopşa miğun mjaten !
Awi majura tiüanik gamixosaru.
- Nana çkinis buâepeti kçe uğun, si var giğun, var goginiôt, uwu tiüanik.
Mgeri igzalu, mjaş mojonometen buâepe dikçanu do xolo ducoxu :
- Ôiciti kçe miğun, buâiti kçe miğun,
15 neüna gominit aéa éa-ba éa éa, nana tkvani vore, buâi yopşa miğun mjaten !
Gamixosares tiüanepek, mgeri nana mutepeşis nangapines
16 do neüna kogunes. Mgeri kamaûüvaéu mskibus, jur tiüani muyiüidu do mağara muşiüele igzalu. Mgeris masuma tiüani na rûu, var uçkiûu;17 hemti masuma tiüani ar mupi ğocis kelanûüobereûu.
Méika çkvaş üule
18 nana - txa komoxtu. Mendraşen mskibuşi neüna gonimeri na âiru unüaôu, mara mskibus miti var çkinûu.
- Aéa éa-ba éa éa, ucoxu, mara mitik nena var meçu.
19 Eüule mendaeduşi, ar tiüani kagamaxtu do nana muşis duwu mteli ambari. 20
Txa doxedu do imgaru. İri dğas imgarûu, dido isimadeôûu. Çkva mu qvaûu, ar tiüani ordapûu do korûu.
Txas mgeriş oâiramu dido unûu. Mskibuşi xolos txak ar didi üuyi keşaxaçku,
21 jin qonas üvateri ğerepe kogöbğu , emus jin qape, éxiüepe do çalati komotu do leûati komojobğu. Em dğaşüule txak, oöüomale momaluşa na idaûu,22 tiüani mskibus var naşkumerûu, muşiüala niqonuôûu.
Ar dğas mgeri xincis miüiûuşi txak koâiru do mendraşen ducoxu :
- Moxti mgeri, moxti, öumaneri ga’ri arto ôöüomat.
23 Skanişeni xolo ar daduli do ar üvaruli miğun, moxti, bundğa kagoi do öüomi !
Mgeris méika gaaüviru, mara txa xeleberi âiruşi nisimadu : '' amus mutu var uçkin tiüanepe ma na viqoni,
24 mepta, kotumepe kovuöüoma do mukti oôöüomaya. ''
Mgeri mskibuşüele niûuşi
25 üuyis kodololu. Txak doüorobu xomula dişka, dolobğu üuyis, noxaôuleten(noüançxuleten) konunwu do daçxiris kvaülimu. Üoma kododgitu, mgerik omğorus kogööüu. Méika çkvaş üele ek noşkeri do mûveriş meûa mutu var doskidu.26


NENAPUNA / SÖZLÜK / DICTIONARY

Lazuri / Turkuri / İnglisuri

A a
axelu / sevindi / it, s/he was pleased
ambari / haber / news
ar/ti / bir / one
arto / beraber / together
aéaéa - baéaéa / hu ! / hey !
ak / burada / here
a(m) / bu / this
amus / bunda / in this
aya / bunu / this one. ..
aşo / böyle / like this. ..
aşote / böylece/ so. ..
awi / şimdi / now
ek / orada / there
e(m) / şu; (o) / that; it
emus / onda / in it

B b
bundğa / tüy / feather
buûüa / yaprak / leaf
buâepe /memeler / breats
buâepeti / memeler de / breats too
buâi / meme / breast

C c
canûes / yatıyorlardı / they were sleeping
canûesşa / yatıyorlarken / while they were sleeping

Ç ç
çala / saman / cut straw
çalati /saman da / cut straw too
çinadu /tembih etti / s/he warned
çkinûu / mevcuttu / there was. ..
çkini /bizim/ki / our/s
çkinis / bizimkinde / in ours
çkva / başka / other

Ö ö
ök’omi / ye ! / eat !
öumaneri / sabahki / morning's. ..
öumani / sabah / morning
öumanik’ele / sabaha karşı / toward morning
öumanis / sabah(leyin) / in morning

D d
daçxiri / ateş / fire
daduli / tavuk / hen
dğa / gün / day
dğas / gün(de) / (on) day
dğaşüule / gün sonra / after. .. day. ..
didi / büyük / big; great
dido / çok / much; many
dixaziru / hazırlandı / s/he got ready
dikçanu / beyazlattı / s/he whitened
dilasiru / bileyledi / s/he sharpened
disu / sürdü / s/he smeared
dişka / odun / firewood
do / ve / and
doçinadu / tembih etti / s/he warned
doxedu / oturdu / s/he sat down
dogicoxatşa / çağırıncaya kadar / till I call. ..
doüorobu / topladı / s/he collected
dolobğu / içine döktü / s/he poured. ..
doloedu / içine baktı / s/he looked inside. ..
doloeduşi / içine bakınca / when s/he looked inside
domaöiren / işime yarar / it serves me
domaöirenya / işime yarar diye / saying it serves me
doskidu / kaldı / it remained
dotanu / gün ışıdı / it dawned
donûüobu / saklandı / s/he hid. .. self
ducoxu / çağırdı / s/he called
ducoxuôûu / çağırıyordu / s/he was calling
duwu / söyledi / s/he said
duwuôûes(wuwonuôtes) / emiyorlardı / they were sucking

E e
eüule / sonra / after; then
ezdu / aldı / s/he took
-eri /. .. ki (nin). .. /. .. al. ..

F f
fara / defa /. ... time. ..

G g
gaaüviru / tuhafına gitti / s/he was confused
gaaüvires / tuhaflarına gitti / they were confused
gamaxtu / çıktı / s/he went out
gamixosaru / dışarıyı süzdü / s/he examined outside
gamixosares / dışarıyı süzdüler / they examined outside
gextu / indi / s/he went down
giğun / sende (cansız). .. var / I have. ..
goginiôt / sana açıyoruz / we are opening. ..
gominit / bana açın ! / open. ..!
gonimeri /açık / open
gonu / açtı / s/he opened
goyikteûu / dönüyordu / s/he was turning
goyikteûuya / dönüyordu diye / saying s/he was turning
guda / tulum / bagpipe
gunit / açın ! / open !
guniôûes / açıyorlardı / they were opening
ga’ri / yiyecek / food

Ğ ğ
ğali / dere / river
ğalişi / derenin / river's
ğerepe / mısır sapları / corn's stalks
ğeri / mısır sapı / corn's stalk
ğoci / köşe / corner
ğocis / köşede / at corner
ğoberi / çit / fence
ğoberişen / çitten / from fence
ğorma / in / hole; cave
ğormaşen / inden / from cave

H h
hemti / o da / it too

X x
xeleberi / sevinerek / joyfuly
xinci / köprü / bridge
xincis / köprüde(n) / in/(from) bridge
xolo / yine; yakın / again; near
xolos / yakın(ın)da / near
xomula / kuru / dried

İ i
imgaru / ağladı / s/he cried
imgarûu / ağlıyordu / s/he was crying
idaûu / gidecekti / s/he'd go
igzalu /gitti / s/he went
imxorûes / yiyorlardı / they were eating
irdeûes / büyüyorlardı / they were growing
iri / her, hep, herkes / all; everybody
isimadeôûu / düşünüyordu / s/he was thinking

J j
jur /i / iki / two
jin / üst(ün)e / on; over
K k
-k / ergatif ek / ergative particle
kagamaxtu / ortaya çıktı / s/he appeared
kagoi / yol ! /strip !
kamaûüvaéu /. .. daldı / s/he entered
kçe / beyaz / white
kelanûüobu / saklandı / s/he hid. .. self
kelanûübereûu / saklanmıştı / s/he had hid. .. self
kexaçki / kazdı; açtı / s/he dug
kovuöüoma / yiyeyim ! / let me eat !
kododgitu / yayıldı / it spread
kodololu / düştü / s/he fell down
kodolumerûes / sürgülüyorlardı / they were bolting
kognu / duydu / s/he heard
kogunes / açtılar / they opened
kogöbğu /döktü / s/he poured. ..
kogööüu / başladı / s/he began. ..
koxowonu / anladı / s/he understood
komextu / geldi / s/he came
komoxtu / geldi / s/he came
komojobğu / döktü / s/he poured. ..
komotu / örttü / s/he covered
konunwu / yaktı / s/he burned
kotume / tavuk / chicken
kotumepe / tavuklar / chickens
korûu /. .. vardı / there was. ..
koâiru / gördü / s/he saw
kvaülimu / alevlendi / it caught fire

Ü ü
-üala /. .. ile beraber;yanında / together with. ..; near
üalati / sepet / basket
üalatis / sepette / in basket
-üele /. .. ya doğru; taraf(ına) / towards. .. side
üibiri / diş / tooth
üibirepe / dişler / teeth
üiti / parmak / finger
üitiüonari / parmak kadar / not much
-üonari /. .. kadar / as much/many as
üuyi / kuyu / well; pit
üuyis / kuyuya(da) / in/to well
-üule /. .. sonra / after. ..
üoma / duman / smoke
üvateri / kesilmiş / cut one. ..
üvaruli / kısır horoz / barren cock

L l
leûa / toprak / soil; earth
leûati / toprak da / soil too

M m
ma / ben / I
mağara / mağara / cave
mara / ama / but
mja / süt / milk
mjaten / sütle / with milk
mjaş mojonome / kaymak / cream
mjaş mojonometen / kaymakla / with cream
majura / diğer(i) / other
majurani / ikinci(si) / second one
masuma / öbürü / third
masumani / üçüncü(sü) / third one
markvali / yumurta / egg
markvalepe / yumurtalar / eggs
mcveşi / eski / old
meçu / verdi / s/he gave
mendra / uzak / far away
mendraşen / uzaktan / from far away
meüilu / geçti / it passed
mendaedu /. .. baktı / s/he looked. ..
mendaeduşi /. .. bakınca / when she looked. ..
mepta / gideyim ! / let me go !
meûa /. .. dan başka /. .. except. ..
mgeri / kurt / wolf
mgerik / kurt (+ ergatif ek) / wolf (+ ergative particle)
mgeris / kurt(t/a) / in/to wolf
mgerişi / kurtun / wolf's
miğun / bende. ..var / I have. ..
miüiûu / geçiyordu / it was passing. ..
miüiûuşi / geçiyorduyken / while it was passing
miti / kimse / anyone
mitik / kimse (+ ergatif ek) / anyone (+ ergative p. )
mitis / kimsede(ye) / in/to anyone
moxti / gel ! / come !
moüideri / yüklü / loaded one
momalu / getirme / (to) bring
momaluşa / getirmeye / to bring. ..
mskibu / değirmen / mill
mskibuüele / değirmene doğru / towards mill
mskibus / değirmende / in mill
mskibuşa / değirmene / to mill
mskibuş(i) / değirmenin / mill's
mteli / büs/bütün; herşey / all
mûveri / toz / dust
mu / ne / what
muk / kendisi / s/he
mukti / kendisi de / s/he too
mumerûu / getiriyordu / s/he was bringing. ..
muşi / kendisinin; onun / its; his; her
muşiüala / kendisi ile; yanında / near / with it. .. / him/herself
muşiüele / onun tarafı(na) / towards. .. side
muşis / on(d)a / in/to it/her/him. ..
mutepeşi / onların / their
mutepeşis / onlar(d)a / in/to them
mutu / bir şey / anything
muyiüidu / sırtladı / s/he shouldered
mupi / karanlık / dark
méika / biraz; az / a little/few

N n
nana / anne /mother
nangapines / benzettiler / they thought as if. ..
naşkumerûu / bırakıyordu / s/he was leaving
neüna / kapı / door
neünas / kapıda / at door
nena / dil; lisan; söz / language; tongue;word
nisimadu / düşündü / s/he thought
niûu / gitti / s/he went
niqonuôûu / götürüyordu / s/he was taking away
nodgitu /dayandı / s/he forced
noxaôule(noüançxule) / yanan odun(odun kırıntısı) / torch
noxaôuleten(nok’ançxuleten) / yanan odunla(odun kırıntısıylan) / with torch
noşkeri / kömür / coal
nuluûu / gidiyordu / s/he was going

O o
oôöüoma / yiyeyim ! / let me eat !
oôöüomaya / yiyeyim diye / saying let me eat
oöüomale / yiyecek / food
oxtimu / gitmek / (to) go
oxtimuşeni / gitmek için / to go. ..
omğoru / böğürmek / (to)bellow
omğorus / böğürmeye / to bellow. ..
ora / zaman / time
ordaôûu / büyütüyordu / s/he was bringing up
ordo / erken / early
oâiramu / görmek; bulmak / to see; find

P p
paéxi / tırmık / rake

Ôô
ôöüomat / yiyelim ! / let's eat !
ôici / ağız / mouth
ôicis / ağız(d)a / in/to mouth
ôiciti / ağızı da / mouth too

R r
re / sen. .. sın / you are. .. (sg.)

S s
-s /. .. da; . .. ya /. .. in; at; to
skani / senin /your/s
skanişeni / senin için / for you
si / sen / you
skiduûes / yaşıyorlardı / they were living
sum/i / üç / three

Ş ş
-şa /. .. ya; . .. ya kadar / to. ..; till. ..
-ş(i) /... nın; . .. nca; . .. ken; . .. dan /...'s...; when; while
-şen /... dan / from. ..
-şeni / için; hakkında / for. ..; about. ..

T t
-ten /. .. ile; . .. la / with. ..; . ..of. ..
-ti / de; da; dahi / too; also
txa / keçi / goat
txaş /keçinin / goat's
tiüanepe / kuzular / kids
tiüanepek / kuzular (+ ergatif ek) / kids ( + e. particle)
tiüanepes / kuzular(d)a / in/to kids
tiüanepeş / kuzuların / kids'
tiüani / kuzu / kid
tiüanik / kuzu ( + ergatif ek) / kid ( + e.particle)
tkva /siz / you (pl.)
tkvani / sizin / your
tku / dedi / s/he said
toma / saç / hair
tomas / saç(t)a / in/to hair
tude / alt/ın(d)a / under; below. ..

Ûû
ûani / gövde / body
ûüebi / deri / skin
ûüebişi / deriden / of skin
ûu /. .. dı; . .. vardı /. .. was; there was. ..

U u
uüuniktu / döndü / s/he turned
ucoxu / çağırdı / s/he called
uçkin / bili(yo)r / s/he knows
uçkiûu / biliyordu / s/he knew. ..
uğun / onda. .. var / s/he has. ..
unüaôu / koştu / s/he ran
unûu / istiyordu / s/he wanted
uqonuûu / onda (canlı). .. vardı / s/he had (animate). ..

V v
var / olumsuzluk eki / no/t
viqoni / götürdüm / I took away
vore / ben. .. yım / I am. ..

Y y
-ya /. .. diye; . .. dığı. .. / saying. ..; . .. that. ..
yopşa / dolu / full

Z  z
zuğa / deniz / sea

 â
âiru / gördü; buldu / s/he saw / found

3 é
éxiüi / çalı - çırpı / brushwood
éxiüepe / çalı - çırpılar / brushwoods
éila / yumurta akı / white of egg
éilaten / yumurta akıyla / with white of egg

W w
3’oxle / ön/ce / before

Q q
qona / tarla / field
qonas / tarlada / in field
qa / dal / branch
qape / dallar / branches

GRAMERİ / GRAMER / GRAMMAR

Lazuri / İnglisuru / Turkuri

1- .. ar mcveşi mskibus skiduûes.
. .. eski bir değirmende yaşıyorlardı.
. .. they were living in an old mill.
2- .. tiüanepes oöüomale mumerûu.
. .. kuzulara yiyecek getiriyordu.
. .. it was bringing food to the kids.
3- ..Tiüanepek neünas kodolumerûes. ..
. ...Kuzular kapıyı sürgülüyorlardı. ..
. ...The kids were bolting the door. ..
4- . .. nana mutepeşi var moxtaûuşa. ..
. .. anneleri gelmeden. ..
. .. unless their mother came. ..
5- ...Nana mutepeşi na moxtaûu. ..
. ...Anneleri geldiğinde. ..
. ...When their mother came. ..
6- . A nenape na şignaûes tiüanepek. ..
. ...Bu sözleri duyan kuzular. ..
. ...The kids that heard these words. ..
7- .. txa do tiüanepe canûesşa. ..
. .. keçi ve kuzular yatarken. ..
. .. while the goat and the kids were sleeping. ..
8- .. mskibuş tude gextu. ..
. .. değirmenin altına indi. ..
. .. it went down the mill. ..
9- . ...Ma var dogicoxatşa mitis neüna var gunat !
. ...Ben, sizi çağırmadan kimseye kapıyı açmayın !
. ...Don't open the door to anybody before I call you !
10- . ...Méika ora na meüilu. ..
. ...Biraz zaman geçince. ..
. ...When a little time passed. ..
11- .. nana mutepeşi na var ûu. ..
. .. anneleri olmadığını. ..
. .. that their mother wasn't. ..

12- . ...Mgerik üalatis doloeduşi. ..
. ...Kurt, sepete bakınca. ..
. ...When the wolf looked into the basket. ..
13- ..ûüebişi guda koâiru. ..
. .. deriden (bir) tulum buldu. ..
. .. it found the bagpipe. ..
14- . ...Aya na âiru mgeris dido axelu. ..
. ...Bunu bulan kurt çok sevindi. ..
. ...The wolf that found this was pleased. ..
15-. ... Ôiciti kçe miğun, bu âiti kçe miğun. ..
. ...Yüzüm de beyazdır, memem de beyazdır. ..
. ...I have white face too, I have white breast too. ..
16- .. mgeri nana mutepeşis nangapines. ..
. .. kurdu, annelerine benzettiler. ..
. .. they thought that the was their mother. ..
17- . ...Mgeris masuma tiüani na rûu var uçkiûu. ..
. ...Kurt, diğer kuzunun var olduğunu bilmiyordu. ..
. ...The wolf didn't know that there was another kid. ..
18- . ...Méika çkvaş üule. ..
. ...Biraz sonra. ..
. ...A little time later. ..
19- .. mara mskibus miti var çkinûu.
. .. ama değirmende kimse yoktu.
. .. but there was noone in the mill.
20- .. nana muşis duwu mteli ambari.
. .. annesine bütün olup biteni söyledi.
. .. it told all the news to its mother.
21- . ...Mskibuşi xolos txak ar didi üuyi kexaçku(keşontxoru). ..
. ...Değirmenin yakınına, keçi büyük bir kuyu açtı. ..
. ...The goat dug a big well near the mill. ..
22- .. oöüomale momaluşa na idaûu. ..
. .. (ne zaman) yiyecek gidecek olsa. ..
. .. Whenever it went to bring food. ..
23- .. öumaneri ga’ri arto ôöüomat !
. .. yarınki yemeği beraber yiyelim !
. .. let's eat tomorrow's food together !
24- .. tiüanepe ma na viqoni. ..
. .. kuzuları benim götürdüğümü...
. .. that I took away the kids. ..
25- . ...Mgeri mskibuüele niûuşi. ..
. ...Kurt, değirmene doğru giderken. ..
. ...While it was going towards the mill. ..
26- .. mûveriş meûa mutu var doskidu.
. .. külden başka bir şey kalmadı.
. .. nothing remained except the ash

ÔARAMİTEPE SUNUŞ
1-TXA DO MGERİ
2-MAPA DO MÖÜEŞİ
3-CADİ OXAİ
4-MAPA DO MABAĞE

Gönderen: Ali İhsan AKSAMAZ
aksamaz@hotmail.com


Ôaramitepe

01: Ar Gurişi Cumalepe
02: Arslani do Meli
03: Bibişi Öuöulepe
04: Buâgi
05: Cadi Oxai
06: Öita Çilengiri
07: Ökimi Dostepe
08: Öuöuli
09: Doguronis
10: Fevzi do Faiüi
11: Germaşen Karûali
12: Germaşen Pukironi
13: Germaşi Nurepe
14: Guroni Mékvitura
15: Kinali Şuroni
16: Üayi Mu Ren?
17: Üoçi do Mtuti
18: Üvari do Monöva
19: Madimone
20: Mamôonu Badi
21: Mapa do Möüeşi
22: Mcaci Berxuti
23: Möima
24: Möumale
25: Mgerepek Mole...
26: Mik Mu Meçaps
27: Mjvabu
28: Motalepe
29: Mu zoôonan
30: Parpalepe
31: Puci do Mjvabu
32: Riza do Mşkirdoni
33: Ucoxinu Musafirepe
34: Xarüişi Qa
35: Otxo Lazuri Paramiti
36: Meli do Mtuti
37: Dundu Bere

   

 
Copyright © 2002-2024 Lazuri.Com | Telif Hakları saklıdır.