Uyarı:
Bu yazıda Lazca sözcükler için Alboni Font Kullanılmıştır
Windows\Fonts... dizininde Alboni Font olmayanlar karakterleri yanlış
görecektir bunun olmaması için Windows\Fonts dizinine
Alboni Font'u Buradan Download edebilirsiniz..
Ayrıntılı bilgi için LazuriPC
sayfamızı okuyunuz.
OÖİTXALEPE
- BİLMECELER
1) Xô.
Ar üayas jur wiwila
golaâin (Ofidepe)
1) Arş. Ar üaya cur wiwila golazun (Ofidepe)
1) Tr. Bir kayada iki yılan uzanmış
(Kaşlar)
2) Xô.
Ela-vela, dunya alemik icers emuşi nena (Oüa)
2) Arş. Ela-vela, dunya alemi iceray
himuşi nena (Oüa)
2) Tr. Ela-vela dünya alem inanır
onun sözüne (Okka : Bir çeşit ölçü birimi)
3) Xô.
Kra uğun, camuşi va ren; ncaşa eyulun, üoçi
va ren; öaups öaups
xoca va ren. (Penwe)
3) Arş. Kra uğun, camuşi
var on; ncaşa eyulun, üoçi var on; nöaruy nöaruy Xoca var on. (Penwe)
3) Tr. Boynuzu var camış değil,
ağaca çıkar adam değil, yazar yazar hoca değil (salyangoz)
4) Xô.
Dunya mugvala ren, soti neüna
va ren, doloxe milleûi molobğun,
ar demirik gonwüips. (Qoqore)
4) Arş. Dunya mugvala on, soti neüna var on, doloxe milleûi molobğun, ar demiri gonwuy. (Ore)
4) Tr. Dünya yuvarlaktır, hiçbir yerinde
kapısı yoktur, içinde insanlar doludur, bir demir içini açar (Kabak)
5) Xô.
Ar üayas onûule
ren, goğoberi en xçe dişkaten (Nunüu)
5) Arş. Ar üayas
onûule
on, ğoberi-muşi kçe dişkaten (ôici)
5) Tr. Bir kayada
Pencere, beyaz tahtayla çevrilmiş (Ağız)
6) Xô.
Otxo cumak ar burğis gepsipan. (Puciş buâepe)
6) Arş. Otxo cuma ar burği cepsaman.
(Pucişi buâepe)
6) Tr. Dört erkek
kardeş bir burği’ye* işerler (İneğin memeleri)
7) Xô.
Üa-üa-üa-üa,
doôi ar bere, ne xe uğun
ne üuçxe, mugvala ren hem
bere. (Makvali)
7) Arş. Üa-üa-üa-üa, doôi ar bere, ne xe uğun ne üuçxe, mugvala on ham bere. (Makfali)
7) Tr. Gıt gıt
gıdak, bir çocuk yaptım yuvarlak, ne eli var, ne ayağı
(Yumurta)
8) Xô.
İpxors, ipxors va iâğen;
gyayi va meçana ğurun. (Daçxuri)
8) Arş. İmxoy, imxoy var iâğen; cari var meçana ğurun. (Daçxuri)
8) Tr. Yer yer
doymaz, yemek vermezsen ölür (Ateş)
9) Xô.
Üinçi va ren, putxun; nâi
va ren naéonen; irişen
loéa, irişen mçoxa
ren. (Nena)
9) Arş.Üinçi var on, putxun; nâi var on, naéonen; irişe loéa, irişe mçoxa on. (Nena)
9) Tr. Kuş değil ama uçar, diken
değil ama batar, her şeyden tatlı, her şeyden ekşi
(Dil)
10) Xô.
Mpalu var iöüomen. (Ncumu)
10) Arş. Mpalu var işkomen. (Ncumu)
10) Tr. Yavan
yenmez. (Tuz)
11) Xô.
Jur cumalepe manâagerepe
renan, ar duyla ikoman, artikati var içinoman. (Tolepe)
11) Arş. Cur cumalepe manâagerepe onan, ar duyla ikuman, artikarti
var içinaman. (Tolepe)
11) Tr. İki kardeş komşular,
aynı işi yapar ama birbirlerini tanımazlar. (Gözler)
12) Xô.
Pimpili kuğun, üoçi va
ren; molla mo giçkiûan. (Txa)
12) Arş. Pimpili kuğun, üoçi var on; molla mo gişüurûan. (Txa)
12) Tr. Sakalı var adam değil,
molla sanmayın. (Keçi)
13) Xô.
Xe do üuçxe va uğun,
gza gorums, koâirui ulun.
(wüari)
13) Arş. Xe do üuçxe var uğun, gza goruy, koâiruyi ulun. (wari)
13) Tr. Eli ayağı
yoktur, yol arar, bulunca gider. (Su)
14) Xô.
Cebis va dologadven, nunüu
va amagadven, loéanoba-muşi
iris kuçkin, irişen nostoneri ren. (Nciri)
14) Arş.
Cebi var dologadven, ôici var amagadven,
loéanoba-muşi iri kuşkun,
irişen nostoneri on. (Nciri)
14) Tr. Cebe
koyamazsın, ağıza alamazsın, tadını herkes bilir,
her şeyden tatlıdır.(Uyku)
15. Meg. Otxi jima koçi arti kudi giortu.
15. Arş. Otxo cumaşa ar kudi mootfey.
(Pucişi buzepe)
15. Tr. Dört kardeşe bir şapka
konuldu. (İneğin memeleri)
16. Meg. Çkimi çiçe orûvinias
dğas wegiontinöi.
16. Arş. Şüimi wulu livadi ôoûe var mtuy. (N3a)
16. Tr. Benim küçük Sebze bahçemde hiç
kar yağmaz. (Gökyüzü)
17. Meg.Çkimi çiçe ortvinia çe kvat epşare.
17. Arş. Şüimi wulu livadi kçe kfalepete opşeri. (ôici)
17. Tr. Benim küçük Sebze bahçem beyaz
taşlarla dolu. (Ağız)
18. Meg. Meurcu, mourcu do kvale vegioxunuanc. (nişi)
18. Arş. Ulun mulun do noveli va naşüuy. (Feluüa)
18. Tr. Gider, gelir de iz bırakmaz.
(Kayık)
19. Meg. Gale çe do dinoxole gverdi çe do gverdi çita.
(Markvali)
19. Arş. Gale kçe do doloxe gverdi
kçe do gverdi möita. (Makfali)
19. Tr. Dışı beyaz, içi
yarı beyaz ve yarı kırmızı. (Yumurta)
20. Meg. Uças çita gakvarkval. (çuani do daçxiri)
20. Arş. Uçaşi galendo möita
goüorun. (Öuröi
do daçxuri)
20. Tr. Siyahın etrafında bir
kırmızı dolanır. (Kazan ve Ateş)
21. Meg. Arti pişkosali miğu do iro şoliri
re. (nina)
21. Arş. Ar xavli komiğun do irote
ğvareri’n. (Nena)
21. Tr. Bir havlum var da her zaman ıslak.
(dil)
22. Meg. Arti şkartuni miğu, ôüiçi
do vamaüiç. (şara)
22. Arş. Ar eyotfala komiğun,
dopüoûi dopüoûi do var ikoûu. (Gza)
22. Tr. Bir Yorganım var, katladım,
katladım da katlanmadı. (Yol)
Kısaltmalar:
-
Arş(Arûaşeni-Ardeşen)
-
Xô(Xoôa-Hopa)
-
Meg(Megreli-Megrel)
Kaynak:
-
Gamp3anebi Guram Üartozia, Lazuri ûeksûebi 1
-
Bleichsteiner,
Robert ‘Kaukasische Forschungen’ 1.Teil (Kafkas Araştırmaları,
1.Bölüm), Viyana 1919, Verlag des Forschungsinstitutes für Osten
und Orient, Sayfa 156 ve 157.
Bleichsteiner’in Bilmeceler için yararlandığı kitap:
Iw. Ja. Petrow, Mingrel`skie teksty S.K. X 2 Sayfa 257
*tazeyken
yapraklarından yemek de yapılabilen, ırmak kenarlarında,
sulu ortamlarda yetişen, geniş yapraklı bir bitki
türü
Çeviriler:
Şive: Arş. & Türkçe. Arzu Kal, Almanca
> Türkçe: Mahir Yıldız
|