ÜOÇİ
DO MTUTİ
Ar
üoçi do mtuti manebra(megabre)
iqverenan. Eüule
buleüiş
nergepe orguşeni oüoitkverenan.
Üoçik:
-Buleüepeşi
cireüepe
çkimi iqvas, dudepe muşi skani iqvas.
Buleüepe
üayişa
kodirderen: Üoçik
kezderen cireüepe,
mtutis komeçeren dudepe.
Ar
wana golileren. Majurani
wana
komoxteren. Pukirobaşi(purkinoraşi) dro moxteren. Komoxteren
xaçkuraşi ora. Koducoxeren
üoçik mtutis do aşo
tkveren.
-Vorgat xolo nergepe!
Mtuti aşo tkveren :
-Üayi,
vorgat . Mara awi
dudepe skani iqvas, edo cireüepe
çkimi iqvas!
Üoçik
aşo tkveren:
-Si na ginon steri iqvas!
Üoçik
var moivaru do aşote oüoitkves.
Lazuûiş
nergepe kodorgereenan. Kodirdereen
üayi lazuûepeş
nergepe. Üoçik
kezderen dudepe, mtutis cireüi
anöeren.
Koxowoneren
mtutik üoçik
na oğerdinu, igzaleren (mendaxteren) germaşa do emuşüule
üoçiüala
menabroba (megabroba) var qveren.
***
ADAM VE AYI
Bir adam ve ayı arkadaş
oldular ve sonra turp fideleri dikmek için söyleşmişler(anlaşmışlar).
Adam:
-Turpların kökleri benim
olsun, tepeleri senin olsun!
Turplar iyicene büyümüş:
Adam köklerini kendisi almış, tepelerini ayıya vermiş.
Bir yıl geçmiş.
Gelmiş öbür yıl. İlkbahar mevsimi gelmiş. Çapalama
zamanı gelmiş. Adam ayıyı çağırmış
ve şöyle söylemiş:
-Yine fideler dikelim!
Ayı şöyle söylemiş:
-Tamam,dikelim. Fakat şimdi
tepeleri senin olsun, kökleri benim olsun!
Adam şöyle söylemiş:
-Senin istediğin gibi
olsun!
Adam itiraz etmemiş
ve böyle söyleşmişler(anlaşmışlar).
Mısır fideleri
dikmişler. İyi mısır fideleri büyümüş.
Adam tepelerini almış. Ayıya kökleri kalmış.
Ayı adamın kendini
kandırdığını anlamış. Ormana
gitmiş ve ondan sonra adamla arkadaşlık etmemiş.
Kaynak Kitap:
OÜİTXUŞENİ SUPARA
- Majurani Fila- Soxumi- 1937
Mamöarale(yazar):
WİÛAŞİ
İSKENDERİ
|