1
fonemler ve alfabe
1. Fonemler ve Alfabe (Fonemepe do Alboni)
1.1. Alfabe (Alboni)
Bir dildeki fonem sayısı alfabesindeki harf sayısı ile aynı
olmayabilir. Türkiye sınırları içinde konuşulan Lazca
diyalektlerinde toplam 38 fonem bulunmaktadır.
witaşi
alfabesindeki harf sayısı 34; Dumézil transkripsiyonundaki harf
sayısı 36; Lazoğlu alfabesindeki harf sayısı 35'tir.
1.1.1.
witaşi alfabesi/
(witaşişi
Alboni)
Tablo 1:
witaşi Alfabesi/
(witaşişi
alboni)
A a
|
B b
|
C c (=é)
[ts]
|
Ç ç
[t∫]
|
D d
|
E e
|
F f
|
G g
|
Ƣ ƣ
|
H h
|
I i
|
J j (=c)
[dé]
|
K k (=ü)
[k'] |
L l
|
M m
|
N n
|
O o
|
P p
|
Q q (=k)
[k] |
R r
|
S s
|
Ş ş
[∫]
|
T t
|
U u
|
V v
|
X x
[c]
|
Y y
[j]
|
Z z
|
Ẓ ẓ
(=j) [
é]
|
3é
(=â)
[dz] |
Ch ch (=w)
[ts'] |
Çh
çh (=ö)
[t∫'] |
Ph ph (=ô)
[p'] |
Th th (=û)
[t'] |
|
‑
witaşi alfabesinde /q/ fonemini gösteren harf
bulunmamaktadır.
Laz alfabesi oluşturma çabaları 20. yüzyılın ilk çeyreğine
kadar geriye gitmektedir. 1929 yılında Sohum'da yayımlanan “Möita
Murunéxi”[1]
adlı Lazca dergide Latin harflerine dayalı bir Laz alfabesi
kullanılmıştır. Bu dergide sorumlu redaktör olarak İskender
witaşi'nin
adı geçmektedir.
1935'de, Gürcistan Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti'nin Sohum
kentinde, yine
witaşi İskenderi tarafından okula yeni başlayanlar için
“Alboni” adını taşıyan Lazca alfabe kitabı yayınlanmıştır. Tablo
1'de Alboni'de yer alan
witaşi
alfabesi gösterilmiştir.
1.1.2. Dumézil transkripsiyonu/
(Dumézilişi
transüripsiyoni)
Tablo 2: Dumézil transkripsiyonu
A |
b |
c (=é)
[ts] |
c' (=w)
[ts'] |
č (=ç)
[t∫]
|
č' (=ö)
[t∫']
|
d |
e |
f |
g |
γ (=ğ) |
h |
i |
ĵ (=c)
[dé] |
k |
k' (=ü)
|
l |
m
|
n |
o |
p
|
p' (=ô)
|
q
|
r |
s |
š (=ş)
[∫]
|
t |
t' (=û)
|
u |
v |
w |
x |
y
[j] |
z |
â (= j )
[é] |
ζ (= â)
[dz] |
|
|
|
|
Dumézil, transkripsiyon için büyük harf kullanmamıştır.
1.1.3. Lazoğlu alfabesi/
(Lazoğlişi alboni)
Tablo 3: Lazoğlu alfabesi/
A a |
B b |
C c
[dé] |
Ç ç
[t∫]
|
Ö ö
[t∫']
|
D d |
E e
|
F f
|
G g
|
Ğ ğ
[g]
|
H h |
X x
[c]
|
İ i
|
J j
|
K k
|
Ü ü
[k'] |
Q q
[q' ~
c'] |
L l
|
M m
|
N n
|
O o
|
P p |
ô
ô
[p']
|
R r
|
S s
|
Ş ş
[∫]
|
T t |
û
û
[t']
|
U u
|
V v
|
Y y
[j]
|
Z z |
|
é é
[ts]
|
w
w
[ts']
|
1984 yılında, Almanya'da, Latin alfabesini kullanarak Fransız
dilbilimci George Dumézil'in Lazca yazım derlemelerinde
kullandığı transkripsiyon sistemine dayalı bir Laz alfabesi
hazırlanmıştır[3].
Lazoğlu alfabesi olarak bilinen bu alfabe Lazlar arasında önemli
oranda benimsenmiştir.
1.2. Bu çalışmada kullanılan alfabe
sırası
Bu çalışmada Lazoğlu
alfabesine dayalı bir alfabe kullanılmıştır.
1.2.1. Alfabe sırası:
“q” ve “x” harflerinin değişiminin nedeni
Bütün dünyada latin harflerine
dayalı alfabelerde “q” harfinin yeri “p” ile “r” arasında, “x”
harfi ise “v” ile “y” arasındadır. Aksi taktirde sözlükte sözcük
arama ve bilgisayarda sıralama yaparken ciddi karışıklık meydana
gelmektedir. Bundan dolayı böyle bir yer değişikliği uygun
görülmüştür.
Tablo 4: Bu çalışmada kullanılan alfabe
A a
|
B b |
C c |
Ç ç |
Ö ö |
D d
|
E e |
F f |
G g |
Ğ ğ |
H h
|
İ i |
J j |
K k |
Ü ü
|
L l
|
M m |
N n |
O o |
P p
|
Ô ô
|
Q q
|
R r |
S s |
Ş ş |
T t
|
Û û |
U u |
V v |
Y y
|
X x
|
Z z
|
|
3 é |
W w |
1.2.2. “â
→
â”
“â”
harfinin biçimini “â”
şeklinde yazdık. Şapkalı olan harfler, yani “ö,
ü,
ô,
û,
w”
hepsi fırlatmalı konsonlardır. Ancak “
â ” bunlardan
değildir. Bu yüzden böyle bir değişiklik uygun görülmüştür.
Daha detaylı
Lazca fonetiği ve fonolojisi için bkz. 47.
1.3. Bazı fonemlerin
özellikleri
1.3.1.
/h/
Hopa (Xopa) ve
Borçka-İçkale (Çxala) diyalektlerinde bu fonem “ho (evet)”
kelimesi gibi bazı ünlemler ve “ho-” eki (“ko-” ekinin
değişkeni) dışında ancak başka dillerden girmiş bazı kelimelerde
bulunmaktadır.
1.3.2.
/j/
Bazı yörelerde “j” ile “c”
arasında ayrım yapılmamaktadır.
1.3.3.
/q/
Bu fonem sadece
Hopa (Xopa) ve Borçka-İçkale (Çxala) diyalektlerinde
bulunmaktadır. Diğer yörelerde ya “ü”ye
dönüşmüş ya da tamamen kaybolmuştur.
Kelime ortasında
ve sonunda bulunan /r/
foneminin telaffuzu yöreye ve kişiye göre
değişebilmektedir. Bazen “y”ye dönüşür, bazen de tamamen
kaybolur.
1.3.5.
/â/
“â”
bazı yerlerde “z” gibi telaffuz edilip ayrı bir fonem
oluşturmamaktadır.
1.3.6. Sesli /m/
ile sessiz /m/
:
Halk dilinde, konson[5]
fonemlerine “sessiz” ya da “ünsüz” denilir. Ama Dilbilimde “ses”
terimi, İngilizce “voice” ve Fransızca “voix” terimlerinin
karşılığı olarak kullanılıp ancak ses tellerinin titreşimi ile
meydana gelen hava dalgalarını ifade eder. Dolayısiyle “sesli”
terimi ses tellerinin titreşimi ile telaffuz edilen fonemleri,
“sessiz” terimi ise ses tellerinin titreşimi olmaksızın telaffuz
edilenleri ifade eder.
Bu tanıma göre, “mmmmm” telaffuz ederken ses tellerinin
titreşiminden dolayı sesli bir konsonu oluşturmuş oluruz. Şimdi
“sssss” yapın. Ses tellerinizde bir titreşim oldu mu, olmadı mı
? Olmadıysa sessiz bir konson çıkarmış olduk.
Lazcada “m” harfi ile yazılan fonem ya sesli ya da sessiz
olarak telaffuz edilir.
Sesli “m” için örnekler:(Ses tellerinin titreşimi
ile telaffuz edilen “m”) |
mbuli |
kiraz |
mcumu |
tuz |
ma |
ben, beni,
bana |
meçamu |
vermek |
mamuli
~ mumuli |
horoz |
Sessiz “ m ” için
örnekler: (Ses tellerinin titreşimi olmaksızın telaffuz
edilen “ m ”) |
mpuli |
düğme |
mpula |
bulut |
méxuli |
armut |
mçxvapa |
sıcak hava |
msüva |
güzel
|
1.5.8.
/v/
1.5.8.1. Lazcada “w” harfi ile
yazılabilen bir değişken vardır. İki dudak arasında telaffuz
edilir.
Örnek(Evuli[6]) |
msüwa |
güzel
|
makwali |
yumurta
|
pşware |
içeceğim |
ôûüware |
söyleyeceğim |
swa |
yer |
xwala |
yalnız |
xwalums |
öksürüyor |
gamatxweri
ark. |
evli
(kadın) |
Ancak, aynı kelimelerde [w] yerine [v] telaffuz eden Lazlar
da vardır. Her iki halde de anlam değişikliği olmaz. Dolayısiyle
Laz alfabesine bu “w” harfinin eklenmesi gerekmemektedir.
1.5.8.2. [f]
Bazı kelimeler için “v” ya da “w” yerine “f” harfi de
kullanılabilmektedir.[7]
Örnek(Evuli) |
kva
~ kwa ~ kfa |
taş |
sva
~ swa ~ sfa |
yer |
mtviri
~ mtfiri[8]
yul. |
kar |
makvali
~ makwali ~makfali |
yumurta |
mkveri
~ mkweri ~ mkferi |
un |
Önceki maddede “w” harfinin Laz alfabesinde gerekmediğini
açıkladık. Ancak “f” harfinin durumu “w” ile aynı değildir.
Çünkü, ayrıca /f/
kendi başına da bir fonemdir.
Örnek(Evuli) |
feli[9] |
kabak,
kabak dilimi |
ofidi
~ ofridi |
kaş |
şifonums |
sümkürüyor |
farfalams |
ışıldıyor,
yanıp sönüyor |
feluüa |
kayık |
foga
~ forüa |
elbise |
frat
frat |
çok çabuk |
Fadume |
Fatma |
Bundan dolayı, “
ü ”,
“ k ”, “ ş ”, “ s ” gibi sessiz konson arkasında “ v ” yerine “
f ” yazmak istiyorsanız öyle de yazabilirsiniz.
1.5.9. Fırlatmalı konsonlar/
(Gamasûveri
üpnsonepe)
Laz alfabesinde “ô,
û,
w,
ö,
ü,
q” harfleri ile yazılan fonemler “fırlatmalı konsonları”
simgeler.
Örnek(Evuli)
Ô |
ôare
~
ôaminon |
yapacağım |
ôiôila |
çekirdek |
ôici |
ağız;
yüz |
û |
ûoroci |
güvercin |
ûiüina |
sepet |
ûiüani |
kuzu
|
w |
wiwila |
yılan |
wiwi |
solucan |
woxle |
ön; önce |
nworums
~ nwirums |
süzüyor |
ö |
öumani |
sabah, yarın |
öunöu |
yalın ayak |
öaöaxi
~
öanöaxi |
çamur |
öanda |
davet, düğün |
ü |
üalati |
sepet |
üalmaxa |
alabalık |
üiti |
parmak |
üpçi |
adam, insan |
Q Hopa (Xopa), Borçka-İçkale (Çxala) |
qvali |
peynir |
qvini |
soğuk |
qona |
tarla |
quci |
kulak |
maqaqi |
su kurbağası |
1.5.10. İkişer harf ile yazılan fonemler
1.5.10.1.
/gy/
fonemi/
/ gy/
fonemi, Fındıklı (Viwe),
Arhavi (Arkabi), Hopa (Xopa) ve Borçka-İçkale (Çxala)
diyalektlerinde bulunmaktadır. Batı diyalektlerinde /c/
fonemi, Doğu diyalektlerindeki /c/
ve /gy/
fonemlerini karşılamaktadır.
Örnek(Evuli) |
gyari |
yemek |
gyulva |
batı |
gyulun |
iniyor |
gyoöüams |
başlıyor |
gyacinams |
üstüne
bastırıyor |
gyuli |
gül |
/gy/, gördüğünüz gibi iki harf ile yazılan tek bir fonemdir.
“gyu” hecesi “gü” biçiminde yazılamaz. Çünkü telaffuzu
farklıdır. Bundan emin olmak için “gyuuuuuli” ve “güüüüüli”
şeklinde uzatarak telaffuz ediniz.
/ky/ şeklinde iki harf ile yazılan başka bir fonem daha
vardır. Fındıklılı (Viwuri),
Arhavili (Arkaburi), Hopalı (Xopuri) ya da Borçkalı (Çxaluri)
Laz iseniz kendiniz bulmaya çalışınız, “kyona”, “kyume”
gibi...
/Üy/
şeklinde iki harf ile yazılan bir fonem var mıdır ? Kendiniz
bulmaya çalışınız, “müyapu
(çakal)” gibi.
[1]
M öita
Murun éxi,
Sohumi, 1929
[2] Dumézil, Georges: Documents Anatoliens, 1967, Paris
[3] Lazoğlu, Fahri, Lazuri Alboni: Lazuri Ç'aralepe, Parpali
1, Gundelfingen, 1994
[4] Lazca fonemler hakkında detaylı anlatım 47. maddede
bulunmaktadır.
[5] Konson: vuayel (“a, e, i, o, u” harfleri ile yazılan
fonemler) olmayan her fonem konsondur. (<fra. consonne, ing. consonant)
[6] Evuli: Ardeşen-Tolikçeti'de “misal, örnek” anlamında
kullnılmaktadır.
[7] Bu açıklamaya bağlı olarak verilen örnekte, /v/
fonemi ile /f/
fonemi birlikte bir arşifonem oluştururlar.
[8] gyu. “mturi ~ mtui”
[9] Yöreye göre “ore ~ qoqore ~ üasûane ”
DİDİ LAZURİ NENAPUNA ÇIKTI ! |
|
Lazcanın Yazıya Geçirilmesinde Tarihsel Bir Adım!...
Bugüne kadar hazırlanmış en kapsamlı Lazca sözlük
Didi Lazuri Nenapuna, 17 yıl süren detaylı bir alan araştırması ve kaynak taraması sonucu vücuda getirilmiş, Lazcanın bütün diyalektlerini karşılaştırmalı olarak ele alan, Lazca üzerine yapılmış en uzun süreli çalışma olması itibariyle alanında tek!...
- Seri/Sıra No.: Chiviyazıları: 244/Mjora:45
- ISBN: 978-975-9187-40-8
- 25 Bin Lazca kelime
- Binlerce deyim ve atasözü
- Detaylı olarak incelenmiş fiil biçimleri
- Türkçe ve Latince karşılıklarıyla bitki ve hayvan adları
- Her kelime için çok sayıda Lazca örnek ve açıklama
- 1160 sayfa / Büyük boy / Sert kapak
- Adres: Mühürdarbağı sk. 8/1 Kadıköy İst.
- Tel.: 0 216 414 91 13/fax: 0 216 414 97 93/e-mail: bilgi@chiviyazilari.com
|
|
Lazuri.Com |
|
|
|
|
|
|