9
ünlem
9.
Ünlem
(Goşadva[1])
9.1.
Ho ~ Ko : evet
9.2.
Moro ! Moro mu
9.3.
E-na; E-nna; Ye na; He na
Dua, beddua, küfür ya da iyi bir dileği söylerken pekiştirmek ve
anlamı güçlendirmek için kullanılır.
9.4.
Enanaaa !; Enanas ya !;
İnananaaa !
Şaşkınlık duyulan hallerde söylenir.
9.5. E-ça !; Eeeça ! Hayıflanma ünlemidir. “Hey
gidi, yazık, vah vah” gibi anlamlarda kullanılır.
► E-ça ma do eça ma
! Vah bana, vah bana !
► E-ça beroba-şüimi
! Yazık, gençliğime ! Ey gidi, gençliğim !
► E-ça ndğalepe
! Yazık, o günlere !/
O günlere vahlar olsun !
9.6.
Oxxx ! ; Ooo xoxoxoxox ! ; Ox !
Aşırı zevk, hoşnutluk, sevinç duyulan durumlarda kullanılır.
9.7.
Vuu ! ; Vu vu vu vu ! ; Vuuu vu !
Ürpertici, korkutucu durumlarda kullanılır. Çok kez
tekrarlanabilir.
9.8.
’E ! : Efendim ! Bir sözün ilk seferde duyulamadığını ve
tekrarlanması gerektiğini anlatmak için çıkarılan bir uyarı
ünlemdir.
9.9.
Ey!
Yeter!
9.10.
Yih !,
Yii ! [ hш
~ ] Bu ünlemi normal harflerle yazmak mümkün değildir.
Genizden çıkan sestir. Karşı tarafın aldığı darbeden hoşnutluk
duyulduğunu anlatır.
9.11.
Voi !;
Oyi !; Yoyi ! : ah, ah !
Efkarlı durumlarda söylenir.
► Oyi oyi ! Ah
ah !
►
Oyi, e nana-şüimi,
oyi ! Ah, anacığım, ah !
►
Yoyi
nana-çkimi, yoyi ! Ah anacığım, ah !
9.12.
Oooi !
Acının devam ettiği durumlarda kullanılır.
9.13.
Oiii !
Ani ve kısa süreli ağrı ya da acı duyulduğunda söylenir.
9.14.
Moûi
öurûila
!
Moûias
! |
Moûias
ya ! |
Moûi
aûişi ! |
Moûila
! |
Moûi
çxomela ! |
Moûi
öurtobe ! |
Moûi
öumani ! |
Moûi
amseri ! |
Moûi
gomsumela ! |
Ğormoûi
öurûila
! |
Ğormoûi
çxomela ! |
Ğormoûi
öurtobe ! |
Ğormoûi
öumani ! |
Ğolesûi
öurûila
! |
Ğolesûi
çxomela ! |
Ğolesûi
öumani ! |
Ûi çxomela ! |
9.15.
Oho ho ho hoy !
Erkek imecelerinde gücü bir noktada odaklaştırmak için herkes
tarafından aynı anda söylenir.
9.16.
He yamo !
Kadın imecelerinde, ortak ruh ve motivasyon oluşturmak için
herkesin aynı anda söylediği bir ünlemdir.
9.17.
İii hu hu hu huuuu !
Herhangi bir zamanda ya da herhangi bir iş yaparken efkar veya
sevinç duyulduğunda söylenir.
[1]
goşadva: Latince’de “araya atma, koyma” anlamına gelen
“Interjectio” kelimesinin karşılığı olarak önerilmiştir. Fra
DİDİ LAZURİ NENAPUNA ÇIKTI ! |
|
Lazcanın Yazıya Geçirilmesinde Tarihsel Bir Adım!...
Bugüne kadar hazırlanmış en kapsamlı Lazca sözlük
Didi Lazuri Nenapuna, 17 yıl süren detaylı bir alan araştırması ve kaynak taraması sonucu vücuda getirilmiş, Lazcanın bütün diyalektlerini karşılaştırmalı olarak ele alan, Lazca üzerine yapılmış en uzun süreli çalışma olması itibariyle alanında tek!...
- Seri/Sıra No.: Chiviyazıları: 244/Mjora:45
- ISBN: 978-975-9187-40-8
- 25 Bin Lazca kelime
- Binlerce deyim ve atasözü
- Detaylı olarak incelenmiş fiil biçimleri
- Türkçe ve Latince karşılıklarıyla bitki ve hayvan adları
- Her kelime için çok sayıda Lazca örnek ve açıklama
- 1160 sayfa / Büyük boy / Sert kapak
- Adres: Mühürdarbağı sk. 8/1 Kadıköy İst.
- Tel.: 0 216 414 91 13/fax: 0 216 414 97 93/e-mail: bilgi@chiviyazilari.com
|
|
Lazuri.Com |
|
|
|
|
|
|