40
“na-” öneki
40.
“Na-” Öneki
40.1. “Na-”lı cümlemsi (İsim tamlayıcı cümlemsi)
İsim tamlayıcı cümlemsi, fiil önüne “na-” eki konarak
oluşturulur. Bazen isim olarak da kullanılır. (Pazar
diyalektlerinde bazen “na-” eki olmadan da tamlayıcı
cümlemsi yapılır.))
40.1.1.
Birinci grup(Maaroni gurubi)
Tamlanan isim (aşağıdaki birinci örnekte “üoçi”),
tamlayıcı cümlemsinin (aşağıdaki birinci örnekte “na-moxûu”)
Eylemi yapanıdır.
►
A üoçi
komoxûu.
Na-moxûu
üoçi badi orûu.
Bir adam geldi. Gelen adam yaşlıydı.
►
Na-moxûu
bere opşa wulu
orûu.
Gelen çocuk çok küçüktü.
►
A uça
üaûu
komiyonun. Na-miyonun uça
üaûu
opşa dida’n. Benim siyah bir kedim var. Benim olan
siyah kedi çok yaşlıdır.
►
Na-moxûus
kuşüurûu.
Gelen biliyordu.
►
Na-dorgus aşüomen.
(Meyveyi) diken yiyebiliyor.
►
Si na-idi ndğas ma dobğuri*. Senin gittiğin gün ben
öldüm.
* Perfekt biçimdir. Ancak gerçekleşmemiş bir eylemi
anlatmaktadır.
40.1.2.
İkinci grup(Majurani gurubi)
Tamlanan isim Tamlayıcı cümlemsinin Eyleme maruz kalanıdır.
►
A üaûu
kobâiri.
Na-bâiriüaûu
uça orûu.
Bir kedi gördüm. Gördüğüm kedi siyahtı.
►
Dişüape doôûaxi.
Na-ôûaxi
dişüape
dido gunâe
orûu.
Odunları kırdım. Kırdığım odunlar çok uzundu.
►
Xasak na-şüomu
cari ma pxaâiri
dorûu.
Hasan’ın yediği yemeği ben hazırlamıştım.
►
(Na-)möaripe
irik iûuran
atn. Yazdıklarımı herkes okuyor.
►
(Na-)mixinapunpe mitis var uşüun
atn. Yaptıklarımı kimse bilmiyor.
►
Andğa na-moğodipe baba-süanis
giziûare.
Bugün bana yaptıklarını babana söyleyeceğim.
40.1.3.
Üçüncü grup(Masumani gurubi)
Tamlanan isim Tamlayıcı cümlemside bulunan bir nesnenin
(obje, herhangi bir materyal) sahibidir.
►
Bozomotas tomalepe şüas
eyumpiûu.
Tomalepe şüas
na-eyumpiûu
bozomota dido momwondu
dorûu.
Saçları kızın beline dökülmüştü. Beline saç dökülen kızı
çok beğenmiştim.
►
Tomalepe şüas
na-eyumpiûu
opşa malimbu atn. Saçları beline dökülmüş olanı çok
sevdim.
►
Foga-muşi dido mskva na-orûu
bozomota hakele golaxtu. Gömleği çok güzel olan kız
buradan geçti.
►
Porça-muşi mskva na-orûu
hakele golaxtu. Gömleği güzel olan buradan geçti.
40.1.4.
Dördüncü grup(Maotxani gurubi)
Tamlanan isim, tamlayan cümlemside anlatılan eylemin
yapıldığı yerdir.
►
Si ğoma na-idi dorûu
meydani mu iyu ?
fur. Senin dün gitmiş olduğun meydan ne oldu ?
►
Ma mşüvela
na-dovorgi ona caşüu
atn. Benim fidan diktiğim tarlada heyelan oldu.
►
Si na-dogoxvatere deviyindrit atn. Seni gömeceğimiz
yeri satın aldık.
►
Si na-giçini svas devixvare atn. Seni tanıdığım yerde
gömüleceğim.
►
Üaûa
na-doxedu svas şüimi
ûüu.
Her oturduğu yerde benden bahsetti.
►
Üaûa
na-gomaşinu vibgari. Her aklıma geldiğinde ağladım.
40.2. “Na-...–şi”
cümlemsi
40.2.1. Perfekt
►
Üumari
na-ibirişi Lazuri nöariüo.
Kumar oynayacağına Lazca yazsan.
►
Hak na-moxûuşi
hek iduüo.
Buraya geldiğine oraya gitse.
►
Noğaşe na-iduşi oxoris doxeduüo.
Çarşıya gittiğine evde otursa.
►
Tude na- doxeduşi jin doxeduüo.
Altta oturduğuna üstte otursa.
►
Şaras na-igzaluşi zuğaôicis
igzaluüo.
Şosede yürüdüğüne deniz kenarında yürüse.
►
Üinçi na-öopuşi
eoputxinuüo.
Kuşu yakaladığına uçursaydı.
40.2.2. Gelecek zaman
►
Na-ibirareşi Lazuri nöari.
Oynayacağına Lazca yaz.
►
Na-doxedasereşi içalişas. Oturacağına çalışsın.
►
Na-igzalasereşi arabas cexedas. Yürüyeceğine arabaya
binsin.
►
Hak na-moxûasereşi
oxorişe idas. Buraya geleceğine eve gitsin.
►
Tude na-doxedasereşi jin doxedas. Altta oturacağına
üstte otursun.
►
Noğaşe na-idasereşi, idas do dulya as. Çarşıya
gideceğine, gidip iş yapsın.
►
Zuğaôicis
na-igzalasereşi şaras igzalas. Deniz kenarında
yürüyeceğine şosede yürüsün.
►
Ôanda na-incirasereşi moyselas do goxûas.
Her zaman uyuyacağına kalkıp dolaşsın.
40.2.3. İstek kipi geçmiş zaman
►
Na-igzalaserûuşi
arabas kocexedu.
Yürüyeceğine arabaya bindi.
►
Na-inciraserûuşi
moyselu do kodoxedu. (O) uyuyacağına kalkıp oturdu.
►
Hak na-moxûaserûuşi
oxorişe mendaxûu.
Buraya geleceğine eve gitti.
►
Tude na-doxedaserûuşi
jin kodoxedu. Altta oturacağına üstte oturdu.
40.2.4.
Tecrübe kipi
►
Ma na-mixinapunşi
purpça.
(Geçmişte herhangi bir zamanda) ben yaptığıma yemin
edeyim.
►
Ma na-var miûaxapunşi
purpça. (Geçmişte herhangi bir zamanda) ben
kırmadığıma dair yemin edeyim.
►
Ombri na-domirgapunşi mbuli domirgapuûuüo.
(Geçmişte herhangi bir zamanda)erik dikmiş olduğuma
kiraz dikmiş olsaydim.
►
Si na-emiöopapunşi
galeni ar miti emiöopapuûuüo.
(Geçmişte herhangi bir zamanda) seni almış olduğuma
başka birini almış olsaydım.
40.3. “ôoûe
na-var”
Alışılmışın dışında, hiç olmadığı gibi, hiç görülmediği
gibi, olmadık bir şekilde
►
Ôoûe
na-var, hus mo moxûi?
Hiç gelmezdin, şimdi nasıl olduda geldin?
►
Ôoûe
na-var, hak mo xer? Hiç oturmazdın, nasıl olduda
burada oturuyorsun?
►
Ôoûe
na-var, ğveni şums. Alışılmışın dışında bir şekilde,
şarap içiyor.
►
Ôoûe
na-var, Zugdidişe mendaxûu.
Alışılmışın dışında, Zugdidi’ye gitti.
►
Ôoûe
na-var, ordoşe dicini. Alışılmışın dışında, erkenden
yattın.
Örnek(Evuli)
►
Ûaxaserûu
dişüape
avlas elabğamûu.
(O) kırdığı odunları avluya yığardı.
►
Moğaserûu
çxomepe doçxamûu.
Getirdiği balıkları yıkardı.
►
Şvaserûu
wari muşik moğamûu.
İçeceği suyu kendi getirirdi.
►
İdaserûu
sva mitis var uwomeûu.
Gideceği yeri kimseye söylemezdi.
DİDİ LAZURİ NENAPUNA ÇIKTI ! |
|
Lazcanın Yazıya Geçirilmesinde Tarihsel Bir Adım!...
Bugüne kadar hazırlanmış en kapsamlı Lazca sözlük
Didi Lazuri Nenapuna, 17 yıl süren detaylı bir alan araştırması ve kaynak taraması sonucu vücuda getirilmiş, Lazcanın bütün diyalektlerini karşılaştırmalı olarak ele alan, Lazca üzerine yapılmış en uzun süreli çalışma olması itibariyle alanında tek!...
- Seri/Sıra No.: Chiviyazıları: 244/Mjora:45
- ISBN: 978-975-9187-40-8
- 25 Bin Lazca kelime
- Binlerce deyim ve atasözü
- Detaylı olarak incelenmiş fiil biçimleri
- Türkçe ve Latince karşılıklarıyla bitki ve hayvan adları
- Her kelime için çok sayıda Lazca örnek ve açıklama
- 1160 sayfa / Büyük boy / Sert kapak
- Adres: Mühürdarbağı sk. 8/1 Kadıköy İst.
- Tel.: 0 216 414 91 13/fax: 0 216 414 97 93/e-mail: bilgi@chiviyazilari.com
|
|
Lazuri.Com |
|
|
|
|
|
|